Собственное мнение - это уже собственность

Разделы сайта:

Цитаты:
IMHO рекомендует©
Mario Games

Календарь:

Архив новостей:

Статистика:

 

  Идиотизм неискореним автор: Al13 10-09-2010, 17:43    Категория:Разное
Почему люди, покупая компьютеры, советуются с менеджерами, соседями, знакомыми сантехниками, у которых есть знакомые прорабы, у которых есть знакомые, которые разбираются в компьютерах? Почему человек, задумываясь о покупке грузовика, слушает советы повара, а не автомеханика? Загадка.

Заехал на днях к знакомым ребятам на СТО масло поменять. Поменяли, покурили, поговорили. С пол-года назад старый клиент задумал прикупить новый грузовик. СТО, стоит упомянуть, обслуживает именно грузовики. Ну и товарищ пришел проконсультироваться со спецами. Как водится, у наших людей проконсультироваться - это подтвердить свою правоту, а не послушать чьи-то доводы. Товарищ решил прикупить РЕНО.

Просмотров: 3 193     Комментарии (0)   
  Толкование снов автор: Al13 10-09-2010, 16:50    Категория:IMhO
Толкованиями снов, как и предсказаниями по звездам человечество увлекается тысячелетиями. Очевидно, сны толковали еще первые шаманы в первобытно-общинном строе. Известно, что сны толковали и в Древнем Египте, и в античной Греции. В средние века каждый правитель держал возле себя толкователя снов. Две тысячи лет предсказаниями знаменитого храма Аполлона в Дельфах пользовались отдельные граждане, цари и даже государства; доходы храма исчислялись тоннами золота и стадами жертвенных животных. Последний царь Лидии, Крез (естественно, богатый, как Крез), собравшись увеличить свое царство за счет соседней Персии, не поленился послать гонцов-вопрошателей в Дельфы: дескать, сулит ли предприятие удачу? Жрецы ответили высокопарно: «Если Крез пойдет войной на Кира, он сокрушит великое царство». Правда, когда разбитый наголову и плененный Киром бывший царь заново отправил гонцов — с новым вопросом: в обычае ли у Дельф обманывать? — жрецы ответствовали: «Крез и впрямь сокрушил великое царство. Свое собственное!». Понятно, что к любым толкователям стоит относиться настороженно.

Просмотров: 2 400     Комментарии (0)   
  Лифт дальше не идет автор: Al13 10-09-2010, 14:41    Категория:IMhO
Лифт дальше не идет

Я решил сходить в бассейн. Схватил полотенце, тапочки, очки, плавки—пошел. «Разовое посещение—300 рублей»,—сказала кассирша. А вот теперь—внимание: ответьте честно на вопрос: какое впечатление произвело на вас сказанное? Ах, никакое? А на меня—произвело. Потому что год назад это было вдвое дешевле, а я не считаю нормальным, когда цены прыгают сразу на 100 процентов. И при таких ценах, отправляя, скажем, двоих детишек плавать дважды в неделю, раздербаниваешь разрекламированный материнский капитал за 4 года. Это при условии, конечно, что плавают только дети, а их родители в бассейн не ходят.

Что лишний раз подтвердило: Россия давно разделилась на два лагеря. В первом лагере деньги—мусор, поскольку подразумевается, что коль ты не лузер, то всегда будешь при деньгах. А второй лагерь—лагерь проигравших, которые давно на все махнули рукой и возятся в огороде.

Причем само по себе такое разделение мне кажется не более опасным, чем наличие двух полюсов у батарейки: это заставляет работать всю цепь.

При одном условии: когда цепь токопроводяща. То есть когда два лагеря не разделены глухой стеной, через которую не сможет перелезть даже одаренный ребенок проигравших жизнь родителей.

Просмотров: 2 570     Комментарии (0)   
  Особенности технического перевода автор: Al13 10-09-2010, 13:42    Категория:Разное

Технический перевод по своей сути является разновидностью переводов текстов, однако объектом перевода выступает техническая литература. В частности, словари, справочники, специализированные инструкции, различная техническая документация. Научно технический перевод позволяет людям, говорящим на разных языках, обмениваться научной и узкоспециальной информацией. Такой перевод является наиболее сложным и к нему выставляются наиболее жесткие требования.

В зависимости от языка, на который или с которого осуществляется перевод, технический перевод может быть английским, французским, немецким и т.д. Следует сказать, что технический перевод английский является наиболее распространенным, так как английский язык давно считается неофициально международным. Составление документации на других языках является немного более сложной задачей.

Для того чтобы осуществить качественный технический перевод необходимо правильно искать и использовать рабочие источники информации. Кроме того, необходимо владеть терминологией той отрасли, в области которой находится данный материал. При этом важно владеть терминами в двух языках, с которого осуществляется перевод и того, на который переводится текст.

Если необходим технический перевод английский, немецкий, французский, испанский или любого другого языка в режиме реального времени, например на международной конференции, или саммите, используется оборудование синхронного перевода. Данный вид оборудования представляет собой систему коммуникации, которая позволяет переводчику слышать докладчика и в режиме реального времени транслировать свой перевод в наушник того или иного участника.

Как правило, оборудование синхронного перевода предоставляется в аренду или входит в комплект оборудования, которым оснащен зал для проведения международной встречи. Однако, иногда, такое оборудование могут предоставить компании, которые занимаются переводом.

В любом случае стоит сказать, что научно технический перевод требует максимальной точности, использования специального стиля речи, а также логичного построения материала. В связи с такими высокими требованиями возникает острая проблема с квалифицированными специалистами в данной отрасли. Специалист технического перевода должен обладать не только лингвистическими знаниями, а и владеть информацией о сфере деятельности, которой касается перевод.


Просмотров: 2 118     Комментарии (0)   

Популярные статьи:
    Облако тегов: