Главная > Разное > Как из любви к переводчику «Гугл» рождаются ложные новости
Как из любви к переводчику «Гугл» рождаются ложные новости23-01-2012, 18:36. Разместил: Al13 |
Российские деловые издания вместе с мировыми пали жертвой гугл-транслейтора. Вот прекрасный пример, как из трудностей перевода рождается ложная новость. И заодно пример того, насколько плохо в журналистском сообществе бывает со знанием языков. Сегодня РБК выпустил замечательную новость. «Отчаявшиеся греки решили сдавать в аренду свои достопримечательности. Речь идет о знаменитом Акрополе. Соответствующее решение приняло Министерство культуры Греции. И это только начало – в планах ведомства сдать в аренду и другие известные достопримечательности, чтобы помочь стране справиться с кризисом. Конечно, с учетом того, что Акрополь является объектом всемирного наследия ЮНЕСКО, его арендаторам придется вести себя пристойно и аккуратно. Но вы вполне можете сыграть там свадьбу своей мечты или устроить роскошный пикник. Акрополь и другие объекты сдаются для самых разных целей: можно организовывать там фотосессию или митинг протеста. Цены вполне демократичные – чуть более 2000 долларов в день. Теперь светские личности даже среднего достатка могут арендовать Акрополь и другие греческие шедевры античной архитектуры, внесенные в список всемирного наследия, чтобы праздновать там свадьбы, дни рождения и т.д.» Вот на этих 2000 долларов в день я и споткнулся. Вход на Афинский акрополь стоит 12 евро. В год на Акрополе бывает минимум 2 миллиона человек, это в среднем 5500 в день. Значит, дневная выручка Акрополя – около 70 000 евро (то есть $100 000). Это простое соображение не пришло в голову журналистам делового издания. Слишком много цифр. Но, видимо, и иностранных букв тоже слишком много. Сложно сказать, на каком этапе произошел сбой. Cудя по тому, что новость равномерным слоем размазалась по отечественной прессе, у нее был англоязычный источник. Сложно заподозрить большинство российских изданий в пользовании первоисточниками на других языках. И действительно, в английских новостях обнаружилась та же история, например, в Daily Mail. Однако не стоит переоценивать знание британскими коллегами греческого языка: скорее всего, они запустили гугл-транслейтор, а он перепутал для них слова «съёмка» (видимо, это было слово Λήψη) и «съём» – откуда и родилась «аренда». Давно не заходил в Кремль, забыл, почем его там можно арендовать? Рублей за 500? Реальная греческая новость состоит в том, что местное минкультуры решило снизить расценки за профессиональную фотосъемку греческих памятников – большой пушкой-объективом со штативом и прочими прелестями, профессиональной видео или кинокамерой – с огромной цены в 4000 евро до вот этих самых 1600. Это, конечно, вопрос, почему издательство, которое хочет выпустить альбом про Акрополь, или журнал, который хочет выпустить про него статью, должны платить эти довольно приличные деньги – ведь они, в сущности, рекламируют Акрополь-то со всякой прочей Олимпией-Дельфами. Тем более, что много разных картинок профессионального качества можно скачать за подешевле в агентствах и фотобанках. Но с другой стороны, издательства свои альбомы не за бесплатно же собираются раздавать. В общем, это дело греков, и вообще старинный спор между собою издателей и хозяев архитектурно ценной недвижимости. А вот дело наших коллег – побольше учить языки и поменьше включать переводчик от «Гугл». slon.ru Вернуться назад |