Давным-давно на Белом море мне эту историю поведал один гидробиолог. Росскащег вспомнил, как служил в армии, где-то в дальнем, глухом гарнизоне. И был у них один солдат - весельчак, остроумец и выдумщик. Только выдумки и шутки его обычно черноватыми получались – ну, да оно так порой и смешнее. Как-то раз затеялся у них в части праздничный концерт. И решили привлечь этого балагура, чтобы и он с юмористическим номером выступил. Тот, подумав, согласился, но выставил твердое условие: пусть сюрприз будет, никто о содержании его номера выспрашивать не должен. Замполиту это, понятно, не очень-то понравилось, но, поторговавшись с ним безуспешно, согласился. |
Читать далее |
Фраза от латынянина Вовчика из инязовской компании... Дал студентам предложение на перевод о курице и яйце. В оригинале было "...и ни птица без яйца, и ни яйцо без птицы..." Ну птица по-латыни авис. Стояла в падеже с другим окончанием. Шла в словаре сразу после слова "аве"... На выходе имеем перевод "радуйся без яйца!" |
Читать далее |
Олег Смирнов служил на берегу - каждый день белая рубашка, галстук, казарма, бильярд.
А подводники рядом через трехметровый забор с колючей проволокой служили, и Олежку Смирнова - старшего лейтенанта службы радиационной безопасности - среди них никто в лицо не знал.
И это очень ценное обстоятельство. С точки зрения особого отдела, который постоянно озабочен проверкой чьей-то бдительности.
Подводники ведь служат как?
Пока не упадут.
А падают они в казарме на койку в двадцать три часа лицом вниз. Как упали - сразу спят. И попробуй тут кого-нибудь в лицо изучить. |
Читать далее |
|